ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОРПУСОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РКИ: ОБЗОР ОПЫТА ИТАЛЬЯНСКИХ И БЕЛОРУССКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ И НОВЫЕ РЕСУРСЫ «SEAH»

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

М. К. ФЕРРО
С. М. ЛЯСОВИЧ

Аннотация

В статье представлен подробный обзор развития корпусной лингвистики применительно к русскому языку и обзор наиболее значимых итальянских и белорусских публикаций по использованию корпусов для описательного анализа русского языка и преподавания русского языка как иностранного. В этой панораме автор подчеркивает новаторский характер и потенциал корпуса Ru_Seah как на фронте русской корпусной лингвистики, так и для преподавания русского языка как иностранного. Описан опыт создания профессионально ориентированного русскоязычного корпуса текстов для студентов направления «Архитектура и строительство» с использованием корпусного менеджера Sketch Engine в рамках проекта SEAH. Обозначены цели и задачи проекта, подход к отбору материала для корпуса, обоснована его сбалансированность, включение в корпус текстов разных жанров и стилей. Описаны элементы поисковой системы в связи с разметкой лингвистического корпуса. Рассматривается структура учебных модулей, составленных с использованием лингвистического корпуса SEAH.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Как цитировать
ФЕРРО, М. К., & ЛЯСОВИЧ, С. М. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОРПУСОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РКИ: ОБЗОР ОПЫТА ИТАЛЬЯНСКИХ И БЕЛОРУССКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ И НОВЫЕ РЕСУРСЫ «SEAH». Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А. Гуманитарные науки, (1), 177-183. https://doi.org/10.52928/2070-1608-2023-66-1-177-183
Выпуск
Раздел
Филологические науки
Биографии авторов

М. К. ФЕРРО, Университет Д'Аннуцио Кьети-Пескара

канд. филол. наук, доц.

С. М. ЛЯСОВИЧ, Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой

канд. филол. наук, доц.

Библиографические ссылки

Рычкова Л.В. Корпусные технологии в развитии познавательной активности иностранных студентов, изучающих русский язык в Республике Беларусь // Язык. Общество. Медицина: материалы XV Юбил. Респ. науч.-практ. студ. конф. и XII науч.-практ. семинара; отв. ред. Е.П. Пустошило. – Гродно: Гродн. гос. мед. ун-т, 2016. – С. 364–367.

Biagini F., Bonola A., Noseda V. Il corpus parallelo italiano-russo del NKRJa. Progetto di ampliamento, applicazioni e sviluppi // Il mondo slavo e l’Europa. Contributi presentati al VI Congresso Italiano di Slavistica. Torino, 28-30 settembre / M. C. Bragone & M. Bidovec (Eds.) – Firenze: Firenze University Press, 2016. – Р. 35–45.

Rossi V., Garzaniti M., Zhukova N. Il corpus LBC russo // I Corpora LBC Informatica Umanistica per il Lessico dei Beni Culturali / R. Billero, A. Farina, M. C. Nicolas Martinez (Eds) – Firenze: Firenze University Press, 2020. – Р. 101–122.

Perotto M. Bilinguismo e traduzione. Creazione di corpora paralleli per l’analisi delle traduzioni letterarie del concorso // Lezioni di Traduzion. – 2022. – № 1. – Р. 159–178.

Бениньи В. Способы использования НКРЯ в преподавании русского языка итальянским студентами // Информационные и коммуникативные технологии в русистике: современное состояние и перспектива. III междунар. вирт. науч.-практ. конф. – Ереван: Лимуш, 2010. – С. 18–22.

Benigni V. L’uso dei corpora linguistici nella ricerca e nella didattica della lingua russa // Linee di confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo / G. Moracci & A. Alberti (Eds). – Firenze: Firenze University Press, 2013. – Р. 449–459.

Benigni V., Nuzzo E. L’insegnamento dei segnali funzionali in russo come lingua seconda // Le lingue extra-europee e l’italiano: aspetti didattico-acquisizionali e sociolinguistici, Atti del LI Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana, Napoli, 28-30 settembre, 2017; A. Manco (Ed.) – Milano: Officinaventuno, 2018. – Р. 151–164.

Бениньи В., Майко Т. Способы концептуализации реальности в конструкциях с глаголом поддержки и их влияние на изучение РКИ 1 // Slavica Helsingiensia. – 2019. – № 52. – Р. 333–341.

Бьяджини Ф. Составление упражнений на употребление «зачем» и «почему» для студентов-иностранцев при помощи НКРЯ // Национальный корпус русского язвка и проблемы гуманитарного образования; под ред. Н.Р. Добрушиной. – М.: ТЕИС, 2007. – С. 101–108.

Бьяджини Ф. Сопоставительный анализ прекоцессивных конструкций в русском и итальянском языках на материале русско-итальянского параллельного корпуса НКРЯ // Slavica Helsigiensia. – 2019. –№ 52. – С. 342–348.

Biagini F., Mazzoleni M. L’utilizzo del corpus parallelo italiano-russo del NKRJa per la didattica del russo L2 ai discenti italiani: il caso dei costrutti preconcessivi – URL: https://revistas.uminho.pt/index.php/h2d/article/view/233/241 (date of access: 20.12.2022).

Noseda V. L’uso dei corpora nell’insegnamento dell’aspetto verbale russo a classi di italofoni. – URL: http://hdl.handle.net/10807/146464 (date of access: 20.12.2022).

Artoni D. et al. Pragmatic instruction in L2-Russian: a study on requests and advice // Instructed Second Language Acquisition. –2020. – № 4/1. – Р. 62–95.

Berretta M. Il continuum fra coordinazione e subordinazione: il caso delle preconcessive // Ars linguistica. Studi offerti a Paolo Ramat / G. Bernini, P. Cuzzolin, P. Molinelli (Eds.). – Roma: Bulzoni, 1998. – Р. 79–93.

Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Возражение под видом согласия // Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М.: Школа «Языки славянской культуры», 1997. – С. 305–315.

Balakina K. Corpora-based Teaching of Specialized Italian-Russian Translation // ARANEA 2018 Web Corpora as a Language Training Tool. – Bratislava: Bratislava Univerzita, 2018. – Р. 15–24.

Балакина K. Русско-итальянский учебный корпус на уроках РКИ // Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного/неродного: междунар. науч.-практ. интернет-конф., Москва, 27 ноября – 1 декабря 2017 г.: сб. материалов / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. – М.: Ин-т русского языка им. А.С. Пушкина, 2018. – С. 211–216.

Balakina K. Learner corpora nella didattica delle lingue: uno studio sui costrutti possessivi della lingua russa – URL: https://doi.org/10.21814/h2d.232 (date of access: 20.12.2022).

Балакина К. Русско-итальянский учебный корпус: проблемы перевода количественных выражений на русский язык // Актуальные проблемы контрастивной лингвистики в преподавании неродных языков: сб. науч. тр. – M.: MПГУ, 2020. – С. 39–45.

Станкевич А.Ю. Концепция и программный инструментарий спецкурса «Автоматизация лингвистических исследований» (для студентов-филологов) // Гуманитарное образование и наука в техническом вузе: сб. докл. Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Ижевск: Ижев. гос. техн. ун-т им. М.Т. Калашникова, 2017. – С. 473–477.

Станкевич А.Ю. Программные инструменты отбора языкового материала из полнотекстовой базы данных региональных СМИ // Славянский мир и национальная речевая культура в современной коммуникации. – Гродно: ГрГУ им. Я. Купалы, 2018. – С. 82–86.

Рычкова Л.В., Станкевич А.Ю. Лингвистический корпус СМИ Гродненщины: технология создания, направления исполь-зования; под науч. ред. Л.В. Рычковой. – Гродно: ГрГУ, 2017. – 115 с.

Рычкова Л.В., Станкевич А.Ю. Многоцелевой лингвистический корпус региональных СМИ // Информационно-коммуникативные технологии в лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации: сб. науч. ст. / под ред. А.Л. На-заренко – М., 2014. – Вып. 6. – С. 488–497.

Рычкова Л.В. Корпусные технологии как основа инновационной педагогики в русистике // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ: В 15 т. – Т. 10. – СПб.: фонд «Русский мир», 2015. – С. 904–908.

Рычкова Л.В. Корпусные технологии как средство организации самостоятельной работы студентов по РКИ // Преемственность и координация в обучении иностранных студентов вузов: материалы ІІ Респ. науч.-метод. семинара с междунар. участием, Минск, 30 янв. 2015 г. / редкол.: И.Э. Федотова (пред.) и др. – Минск: БГЭУ, 2015. – С. 20–23.

Рычкова Л.В. Обучение корпусным технологиям будущих преподавателей русского языка как иностранного // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного: достижения, проблемы и перспективы развития: материалы VII Междунар. науч.-метод. конф., Минск, 19–20 мая 2016 г.; редкол.: СИ Лебединский (гл. ред.). – Минск: Изд. центр БГУ, 2016. – С. 216–218.

Рычкова Л.В. Использование корпуса белорусских СМИ для освоения семантики русских фразелогизмов (на примере лексических комплексов с соматизмом «рука») // Лингводидактика: новые технологии в обучении русскому языку как иностранному: материалы V Респ. науч.-практ. семинара; С.И. Лебединский (гл. ред.).. – Минск: Белор. гос. ун-т, 2018. – С. 113–116.

Рычкова Л.В., Байраммырадов Г.Б. Использование интернет-ресурсов в обучении русскому языку иностранных студентов юридических специальностей // Актуальные проблемы изучения и преподавания РКИ в вузе: современные тенденции билингвального образования: Материалы Междунар. науч.-практ. конф. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2018. – С. 194–200.

Swales J. M. Genre Analysis: English in Academic and Research Setting. – Cambridge: Cambridge University Press, 1990. – 274 р.

Bhatia V. K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. – London-New York: Longman, 1993. – 264 р.

Hyland K. English for Academic Purposes. – URL: https://www.perlego.com/book/1546122/the-routledge-companion-to-english-studies-pdf. (date of access: 20.02.2022).

Hyland K. General and specific EAP. – URL: https://doi.org/10.4324/9781315657455 (date of access: 20.02.2022).

Захаров В.П. Корпусная лингвистика: учеб.-метод. пособие. – СПб., 2005. – 48 с.

Рычкова Л.В. Cпециализированный лингвистический корпус социокультурной специфики регионального варианта русской речи // Писменото наследство и информационните технологии: материали от V международна науч. конф. (Варна, 15–20 септември 2014 г.) / отв. ред. В.А. Баранов, В. Желязкова, А. М. Лаврентьев. – София, 2014. – С. 167–170.

Ferro M.C. Il corpus RU_SEAH. La lingua russa per la comunicazione specializzata nel settore dell’architettura e delle costruzioni. –URL: https://doi.org/10.30687/ELLE/2280-6792/2022/02/006 (date of access: 20.12.2022).