ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ: К ПРОБЛЕМЕ НЕОДНОЗНАЧНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Л. А. ТАРАСЕВИЧ

Аннотация

Рассматривается проблема употребления предлогов vor/перед, hinter/за, обозначающих полярные векторы ориентации в пространстве по горизонтали «спереди – сзади» в немецком и русском языках. Установлено, что в сравниваемых языках при обозначении определенных типов ситуаций в пространстве регулярно употребляются предлоги, обозначающие противоположные векторы горизонтали (vor der Tür/ за дверью, vor dem Fenster/за окном). Употребление предлогов в конструкциях подобного рода объясняется в психолингвистических исследованиях психологическим фактором: выбором исходной точки ориентации, в качестве которой может выступать как локализующий объект, так и наблюдатель. По отношению к исследуемым предложным конструкциям это означало бы, что носители сравниваемых языков пользуются разными стратегиями в выборе исходной точки ориентации. Представлены результаты психолингвистических экспериментов, которые доказывают, что употребление в немецком и русском языках антонимичных с точки зрения ориентации предлогов при описании одной и той же ситуации обусловлено не психологическим фактором, а семантическими свойствами языковых единиц.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Как цитировать
ТАРАСЕВИЧ, Л. А. (2014). ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ: К ПРОБЛЕМЕ НЕОДНОЗНАЧНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ). Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А. Гуманитарные науки, (10), 102-107. извлечено от https://journals.psu.by/humanities/article/view/8423
Биография автора

Л. А. ТАРАСЕВИЧ, Минский государственный лингвистический университет

канд. филол. наук, доц.

Библиографические ссылки

Апресян, Ю.Д. О регулярной многозначности / Ю.Д. Апресян // Изв. АН СССР. Отделение литературы и языка. – Т. ХХХ. Вып. 6. – М., 1971. – С. 509–523.

Земская, Е.А. К типологии коммуникативных неудач / Е.А. Земская, О.П. Ермакова // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. – М.: Наука, 1993. – C. 30–63.

Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 472 с.

Баранов, А.Н. Когнитивное моделирование в семантике / А.Н. Баранов // Вестн. МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2012. – № 5. – С. 5–12.

Schröder, J. Lexikon deutscher Präpositionen / J. Schröder. – Leipzig: Enzyklopädie, 1986. – 268 S.

Добровольский, Д.О. Дейксис в отсутствие говорящего: о семантике немецких дейктических элементов hin и her [Электронный ресурс] / Д.О. Добровольский, Е.В. Падучева // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы междунар. конф. «Диалог 2008». – М., 2008.

Grabowski, J. Raumrelationen / J. Grabowski – Opladen, Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1999. – 299 S.

Ehrich, V. Zur Linguistik und Psycholinguistik der sekundären Raumdeixis / V. Ehrich // Sprache und Raum. – Stuttgart: Metzler, 1985. – S. 130–161.

Hermann, Th. Vor, hinter, rechts und links: das 6H-Modell. Psychologische Studien zum sprachlichen Lokalisiere / Th. Hermann // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. Heft 78, 1990. – S. 117–140.

Bühler, K. Sprachtheorie / K. Bühler. – Stuttgart [u.a.]: Gustav Fischer Verl., 1982. – 434 S.

Hermann, Th. Sprechen über Raum. Sprachliches Lokalisieren und seine kognitiven Grundlagen / Th. Hermann, K. Schweizer. – Bern u.a. : Huber, 1998. – 258 S.

Miller, G. Language and Perception / G.Miller, P.N. Jonson-Laird. – Cambridge u.a. : Cambridge Univ. Pr., 1976. – 760 p.

Vater, H. Einführung in die Raumlinguistik / H. Vater. – Hürth-Efferen : Gabel, 1991. – 98 S.

Тарасевич, Л.А. Vor и его соответствия в русском языке / Л.А. Тарасевич // Вестн. МГЛУ. Серия 1. Филология. – 2003. – № 12. – С. 63–78.