INTERROGATIVE SENTENCE AS A GRAMMATIC WAY OF EXPRESSING AN INDIRECT REQUEST (ON THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES)

Main Article Content

P. BABKINA

Abstract

The article is devoted to the peculiarities of the use and interpretation of indirect speech acts with the intention of request in the Chinese and Russian linguistic and cognitive space based on the consideration of the most frequency form of its expressing – an interrogative sentence. As a result of the study the linguistic means of implementing the indirect speech act of request in the form of question were differentiated in both languages. Based on the analysis of the research material, it is shown that, despite the fact that both in Chinese and in Russian the most common indirect way of expressing request is an interrogative sentence, the number of ways of expressing indirect speech acts of request in the form of question in the Russian linguistic and cultural space much wider and more diverse rather than in the Chinese linguistic and cognitive space. In addition, the reasons for choosing an indirect form of expressing request in the Chinese and Russian social and cultural space are described.

Article Details

How to Cite
BABKINA, P. (2022). INTERROGATIVE SENTENCE AS A GRAMMATIC WAY OF EXPRESSING AN INDIRECT REQUEST (ON THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES). Vestnik of Polotsk State University. Part A. Humanities, (2), 55-61. Retrieved from https://journals.psu.by/humanities/article/view/1218
Section
Языкознание

References

Jia Yuxin. (1997). Intercultural Communication. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. (In Chinese).

Searle, J. (1986). Kosvennye rechevye akty. In B.Yu. Gorodetsky (Ed.), Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vyp. XVII. Teoriya rechevyh aktov, (195–222). Moscow: Progress. (In Russ.).

Austin, J. (1986). Slovo kak dejstvie. In B.Yu. Gorodetsky (Ed.), Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vyp. XVII. Teoriya rechevyh aktov, (98–132). Moscow: Progress. (In Russ.).

Formanovskaya, N.I. (1989). Rechevoj etiket i kul'tura obshcheniya. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.).

Arutyunova, N.D. (1985). Istoki, problemy i kategorii pragmatiki [Origins, problems and categories of pragmatics]. In E.V. Paducheva (Ed.), Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Vyp. XVI. Lingvisticheskaya pragmatika, (21–38). Moscow: Progress. (In Russ.).

Searle, J. (1986). Klassifikaciya illokutivnyh aktov. In B.Yu. Gorodetsky (Ed.), Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vyp. XVII. Teoriya rechevyh aktov, (170–194). Moscow: Progress. (In Russ.).

National corpus of the Russian language. [Electronic resource]. URL: https://ruscorpora.ru/new/. (In Russ.).

The Modern Chinese Language Corpus. [Electronic resource]. URL: http://corpus.zhonghuayuwen.org/index.aspx. (In Chinese).

大 BKRS (Big Chinese Russian Dictionary) [Electronic resource]. URL: https://bkrs.info/. (In Russ.).

Evgen'eva, A.P. (Ed.). (1981–1984). Slovar' russkogo yazyka: In 4 Vol. Moscow: Russkij yazyk. (In Russ.).

Kuznecov, S.A. (Ed.). (2004). Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka [The Big Explanatory Dictionary of the Russian Language]. St. Petersburg: Norint. (In Russ.).

Dmitriev, D.V. (Ed.). (2003). Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. Moscow: Astrel'. (In Russ.).

Formanovskaya, N.I. (1984). Sposoby vyrazheniya pros'by v russkom yazyke (pragmaticheskij podhod). In Russkij yazyk za rubezhom, (67–72). Moscow: Russkij yazyk. (In Russ.). URL: http://www.pushkin.institute/science/publikacii/detail.php?ID=23572.

Shen Zhi. (2008). In Journal of Guangxi University. (250–252). Nanning: Philosophy and Social Sciences Edition. (In Chinese). URL: http://www.cqvip.com/qk/91403x/2008z1/1000542458.html.

Yu Yuan. (2011). Sopostavitel'noe opisanie etiketnogo rechevogo zhanra pros'ba v russkom i kitajskom yazykah [Comparative description of the etiquette speech genre, request in the Russian and Chinese languages]. In L.F. Gerbik (Ed.), Yazyk i socium. [Language and society], (181–185, Pat. 2). Minsk: BSU. (In Russ.).