WHAT IS LEFT OF THE MEDIEVAL WORLDVIEW IN THE RUSSIAN TRANSLATIONS OF THE "NIBELUNGENLIED"
Article Sidebar
Main Article Content
Abstract
The article analyzes the well-known translations of the “Nibelungenlied” into Russian, made by M.I. Kudryashev and Y.B. Korneev. The translation of the Middle High German epic is a difficult task. On the one hand, it is necessary to preserve the poetic form, on the other hand, one should respect the sense, considering the specifics of medieval consciousness. Special attention is paid to such concepts as êre (honor), triuwe (loyalty), as well as muote (way of thinking, state of mind, behavior). The problem of translation lies in the fact that the basic concepts of medieval culture in the original language are very capacious, in contrast to their Russian equivalents, and have no direct analogs in modern culture.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
E. LUSHNEUSKAYA, Polotsk State University
канд. филол. наук
References
Филичева, Н.И. История немецкого языка : учеб. пособие для студ. филол. и лингв. факультетов вузов / Н.И. Филичева. – М. : Издательский центр «Академия», 2003. – 304 с.
Песнь о Нибелунгах. С введением и примечаниями / пер. М.И. Кудряшева. – СПб. : Типография Н.А. Лебедева, 1889. – 440 с.
Песнь о нибелунгах : Эпос / пер. со средневерхненем. Ю. Корнеева. – СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2013. – 384 с.
Гуревич, А.Я. Средневековая литература и ее современное восприятие. О переводе «Песни о нибелунгах» / А.Я. Гуревич // Из истории культуры средних веков и Возрождения ; отв. ред. В.А. Карпушин. – М. : Наука, 1976. – С. 276–314.
Bartsch, K. Das Nibelungenlied. Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch / K. Bartsch, H. de Boor. – Stuttgart : Philipp Reclam, 2003. – 1045 S.
Lexer, M. Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch / M. Lexer. – 33. Aufl. – Leipzig : S. Hirzel Verlag, 1969. – 410 S.