ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Рассматривается проблема формирования переводческой компетенции студентов технических специальностей. Переводческая компетенция – это неотъемлемая часть профессиональной компетенции специалиста технического профиля, так как интеграция в европейское и международное сообщество увеличивает требования к владению иностранным языком не только в межличностной сфере, но и в научно-технической, являющейся основой различных программ, в которых участвуют специалисты из разных стран мира. Анализируются условия формирования переводческой компетенции при переводе научно-технических текстов. Отмечается, что одним из важнейших навыков является работа с терминологией, которая играет при переводе важную роль. Также обсуждаются отдельные аспекты организации практических занятий по обучению переводу, на которых базируется система упражнений по формированию переводческой компетенции.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
А. В. КОНЫШЕВА, Белорусский национальный технический университет, Минск
канд. пед. наук, доц.
Библиографические ссылки
Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И.И. Халеева. – М., 1989. – 238 с.
Комиссаров, В.Н. Общие принципы организации обучения переводу / В.Н. Комиссаров // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе: сб. науч. тр. МГЛУ. – М., 1996. – Вып. 423. – С. 23–29.
Кондрашова, Н.В. Обучение переводу студентов старших курсов факультета изобразительного искусства педагогического вуза (на материале немецкого языка): дис ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Н.В. Кондрашова. – СПб., 2002. – 239 с.
Инютин, Н.Г. Формирование информационно-технологической компетенции будущего «переводчика в сфере профессиональной коммуникации»: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Н.Г. Инютин. – Н/Новгород, 2006. – 320 с.
Слепович, В.С. Курс перевода (английский – русский язык). Translation Course / В.С. Слепович. – Минск: ТетраСистемс, 2002. – 272 с.
Мыльцева, Н.А. Система языкового образования в неязыковых специализированных вузах: автореф. дис. … д-ра пед. наук: 13.00.08 / Н.А. Мыльцева. – М.: Акад. ФСБ, 2008. – 43 с.
Джандоева, П.В. Поетапний підхід до процесу виконання науково-технічного перекладу: підготовчий етап / П.В. Джандоева // Вчен. зап. Харк. гуманіт. ун-та «Нар. укр. акад.». – Х.: Око, 2001. – Т. 7. – С. 394–492.
Ахвачева, И.А. Профессиональная компетентность и базовые переводческие компетенции / И.А. Ахвачева // Вестн. Пермского гос. техн. ун-та. – Пермь: Из-во Перм. гос. техн. ун-та, 2010. – № 10. – С. 92–103.
Bell, R.T. Translation and Translating / R.T. Bell. – L.: Longman, 1991. – 298 p.
Рекомендуемые статьи автора (авторов)
- А. В. КОНЫШЕВА, КОНЦЕПТ-КАРТЫ КАК ДИДАКТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ В ВУЗЕ, Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E. Педагогические науки: № 15 (2019)
- А. В. КОНЫШЕВА, ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E. Педагогические науки: № 7 (2015)
- А. В. КОНЫШЕВА, ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E. Педагогические науки: № 15 (2015)
- А. В. КОНЫШЕВА, ТВОРЧЕСТВО В КОНТЕКСТЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ВУЗА, Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E. Педагогические науки: № 7 (2014)