ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НОМИНАЦИИ «ЗЕЛЕНЫЙ» В УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ В БЕЛОРУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И ПОЛЬСКОЙ КУЛЬТУРАХ

Авторы

  • Е. А. ТЕРЕХ Полоцкий государственный университет

Аннотация

Фразеологические единицы напрямую связаны с культурой, насыщены множеством культурных кодов и отображают сведения о мировоззрении и поведении отдельной этнической группы. В связи с этим, целесообразно рассмотреть специфику функционирования колоронима «зеленый» в свободных и фразеологических сочетаниях.

Библиографические ссылки

Лепешаў, І. Этымалагічны слоўнік фразеалагізмаў / І. Я. Лепешаў. – Мінск: БелЭн, 2004. – 448 с.

Постовалова В. И. Язык как деятельность: опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта / В. И. Постовалова. - М. : Наука, 1982. – 222 с.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы / Пад рэд. М. Р. Судніка, М. Н. Крыўко. – 4-е выд. – Мінск: БелЭн, 2005. – 784 с.

Mozolewska, A. Colour Terms and emotions in English and Polish/A. Mozolewska// Beyond Philology. Gdańsk: Wydawnictwo Universytetu Gdańskiego.-2010-№7—p.77-102.

Paterson J. A dictionary of colour. /J. Paterson// London: Thorogood Publishing Ltd. – 2004. – 528 pp.

Загрузки

Опубликован

2021-12-01

Как цитировать

ТЕРЕХ, Е. А. (2021). ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НОМИНАЦИИ «ЗЕЛЕНЫЙ» В УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ В БЕЛОРУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И ПОЛЬСКОЙ КУЛЬТУРАХ. Путь в науку. Образование. Педагогика, (38), 72-73. извлечено от https://journals.psu.by/specialists_education_pedagogy/article/view/1500