ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Анатацыя
Рассмотрены основные концептуальные положения обучения профессионально ориентированному переводу студентов технических специальностей. Эти положения основаны на интегративном подходе, позволяющем гармонично осуществлять в неязыковых вузах подготовку будущих специалистов с опорой на полученные профессиональные знания и умения студентов по их основной специальности. Целью обучения является формирование профессиональной переводческой компетентности будущего специалиста неязыкового профиля и ее составляющих. При формировании данной компетентности используются четыре этапа обучения: профессионально-ориентирующий, аналитический, синтезирующий и корректирующий. Непосредственно процесс обучения основывается на дидактических (общих для обучения в вузе) и методических (специфических для обучения иностранному языку) принципах. Общедидактические и методические принципы обучения во многом определяют методику обучения профессионально ориентированных текстов.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Гэты твор даступны па ліцэнзіі Creative Commons «Attribution» («Атрыбуцыя») 4.0 Сусветная.
А. В. КОНЫШЕВА, Минский инновационный университет
канд. пед. наук, доц.
Бібліяграфічныя спасылкі
Гавриленко, Н.Н. Программа-концепция подготовки переводчиков профессионально ориентированных текстов / Н.Н. Гавриленко. – М. : Науч.-техн. общ-во им. акад. С.И. Вавилова, 2011. – Кн. 3. – 122 с.
Татаринов, В.А. Методология научного перевода: к основаниям теориям конвертации / В.А. Татаринов. – М. : Московский лицей, 2007. – 384 с.
Иовенко, В.А. Практический курс перевода / В.А. Иовенко. – М. : Междунар. отношения, 2012. – 408 с.
Конышева, А.В. Структура и содержание переводческой компетенции в сфере профессиональной коммуникации / А.В. Конышева // Инновац. образоват. технологии. – 2014. – № 3(39). – С. 19–25.
Конышева, А.В. Межкультурный аспект профессиональной подготовки студентов технических специальностей / А.В. Конышева // Вестн. Полоц. гос. ун-та. Сер. Е. Пед. науки. – 2011. – № 7. – С. 2–8.
Мусин, И.Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия : автореф. … дис. канд. филол. наук / И.Х. Мусин. – М., 1991. – 28 с.
Комиссаров, В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – 253 с.
Бархударов, Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода) / Л.С. Бархударов. – М. : Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
Catford, J.C. Linguistic Theory of Translation / J.C. Catford. – Ldn., 1965. – 176 p.
Рэкамендаваныя артыкулы аўтара (аўтараў)
- А. В. КОНЫШЕВА, О НЕОБХОДИМОСТИ ОБУЧЕНИЯ РЕФЕРИРОВАНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, Веснік Полацкага дзяржаўнага ўніверсітэта. Серыя Е. Педагагічныя навукі: № 15 (2017)
- А. В. КОНЫШЕВА, ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, Веснік Полацкага дзяржаўнага ўніверсітэта. Серыя Е. Педагагічныя навукі: № 7 (2015)