ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК ОСОБАЯ КАТЕГОРИЯ В МЕЖЪЯЗЫКОВОМ АСПЕКТЕ
Аннотация
Рассматривается ряд классификаций имён собственных и их функций. Определяются основные способы реализации перевода имён собственных. Производится анализ специфики перевода имён собственных в художественных произведениях. Выделяются особенности данной языковой единицы и трудности при их переводе с одного языка на другой. Как результат определяется значимость имён собственных в межъязыковом и культурном аспектах.
Библиографические ссылки
Бреус, Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский : учеб. пособие / Е.В. Бреус. – М. : УРАО, 2003.
Голяков, В.С. Имена собственные в первичной практике : учеб. пособие для студентов / В.С. Голяков. –Харьков : НУА, 2005.
Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. – М. : О. Валент, 2001.
Левицкий, Р. Собственные названия как переводческая проблема / Р. Левицкий. – Люблин : Ун-т Марии Кюри – Склодовской, 2010.
Паршин, А. Теория и практика перевода / А. Паршин. – СПб. : СГУ, 1999.
Рылов, Ю.А. Имена собственные в современных языках / Ю.А. Рылов. – М. : АСТ Восток-Запад, 2006.
Слепович, В.С. Перевод английский <—> русский / В.С. Слепович. – Минск : ТетраСистемс, 2009.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Как цитировать
Лицензия
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.