ФОРЕНИЗАЦИЯ И ДОМЕСТИКАЦИЯ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ

Авторы

  • В. П. РУДОВА Полоцкий государственный университет

Аннотация

Раскрываются понятие и содержание таких стратегий, используемых переводчиками в отношении передачи безэквивалентной лексики, как форенизация и доместикация. Особое внимание уделяется дискурсу, сформировавшемуся в области теории и практики перевода вокруг двух переводческих стратегий.

Библиографические ссылки

Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз / В.Н. Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – 253 с.

Bassnett, S. The Translator as Writer / S. Bassnett, P. Bush. – New York : Continuum, 2007. – 240 p.

Bassnett, S. Translation Studies / S. Bassnett. – 3rd ed. – London and New York : Routledge, 2002. – 176 p.

Bellos, D. Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything / D. Bellos. – London : Faber & Faber, 2011. – 384 p.

Bennett, K. The Scientific Revolution and its Repercussions on the Translation of Technical Discourse / K. Bennett // The Translator 17 (2). – Taylor & Francis, 2011. – P. 189-210.

Fassbender, R. Translation Theory. Domestication and Foreignization [Electronic resource]. – Mode of access: https://www.grin.com/document/310362. – Date of access: 16.04.2020.

Gentzler, E. Contemporary Translation Theories / E. Gentzler. – 2nd ed. – Clevedon : Multilingual Matters, 2001. – 232 p.

How Important is Culture for Translation? [Electronic resource]. – Mode of access: https://agatotranslate.ae. – Date of access: 16.04.2020.

Iacovoni, A. In Search of Examples of Foreignization in the Work of Lawrence Venuti: A Case Study Based on His Translation of Some Poems by Antonia Pozzi [Electronic resource]. – Mode of access: https://iacovoni.files.wordpress.com/2009/02/in-search-of-examples-of-foreignisation-in-the-work-of-lawrence-venuti-a-case-study-based-on-his-translation-of-some-poems-by-antonia-pozzi.pdf. – Date of access: 02.05.2020.

Jun, X. Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation / X. Jun. – London and New York : Routledge, 2019. – 359 p.

Newmark, P. Translation and Culture / P. Newmark // Meaning in Translation / ed. B. LewandowskaTomaszczyk. – Frankfurt : Peter Long GmbH, 2010. – P. 171-182.

Nida, E. Toward a Science of Translating / E. Nida. – Leiden : E.J. Brill, 1964. – 331 p.

Venuti, L. / The Translator’s Invisibility: A history of translation / L. Venuti. – London and New York : Routledge, 1995. – 345 p.

Venuti, L. / The Translator’s Invisibility: A history of translation / L. Venuti. – 2nd ed. – London and New York : Routledge, 2008. – 336 p.

Wenfen, Y. Brief Study on Domestication and Foreignization in Translation / Y. Wenfen // Journal of Language Teaching and Research 1, No. 1, 2010. – P. 77-80.

Загрузки

Опубликован

2020-12-01

Как цитировать

РУДОВА, В. П. (2020). ФОРЕНИЗАЦИЯ И ДОМЕСТИКАЦИЯ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ. Путь в науку. Образование. Педагогика, (33), 81-84. извлечено от https://journals.psu.by/specialists_education_pedagogy/article/view/2918