THE PECULIARITIES OF THE CONVEYANCE OF AMBIGUITY OF “THE POETIC EDDA” IN THE RUSSIAN, ENGLISH AND BELARUSIAN TRANSLATION
Article Sidebar
Main Article Content
Abstract
The article analyzes the peculiarities of the conveyance of the word game based on ambiguity in the translation of the ancient Icelandic collection of the first half of the XIII century “The Prose Edda” into Russian, English and Belarusian. Much attention is paid to translation techniques and the analysis of their conformity to the author’s intention, the logic of the story and the preservation of the literary text. The issue of the correspondence of existing translations into the above-mentioned languages is considered in detail, respectively the article is accompanied by the quotations in Old Icelandic, English, Russian and Belarusian. During the comparison the drawbacks of the existing translations of “The Prose Edda” into Russian and English are consistently analyzed, and the solution of similar problematic issues in the Belarusian translation of the work is demonstrated. In this regard, it is believed that the method of literary adaptation of the text is the most optimal for the preservation of the author’s intention, content and artistic value.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Y. PAPAKUL, Euphrosyne Polotskaya State University of Polotsk
канд. филол. наук
References
Эда Сноры Стурлусана / уклад., пер. са старажытнаісл., камент. Яўгена Папакуля. – Мінск : Галіяфы, 2021. – 298 с.
Петров, С.В. Поэзия скальдов / С.В. Петров, М.И. Стеблин-Каменский. – Л. : Наука, 1979. – 111 с.
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда / изд. подг. О.А. Смирницкая, М.И. Стеблин-Каменский. – Л. : Наука, 1970. – 138 с.
The Prose Edda / translated by Jean I. Young. – Cambridge, England : Bowes & Bowes, 1954. – 131.
Edda / translated by A. Faulkes. – Exeter : Short Run Press Ltd., 2011. – 285.
Edda Snorra Sturlusonar, Nafnaþulur og Skáldatal / Guðni Jonsson bjó til prentunar. – Reykjavík : Islendingasagnaútgáfan, 1976. – 355 s.
Most read articles by the same author(s)
- Y. PAPAKUL, THE MEANS OF ARTISTIC EXPRESSION IN THE EDDIC POEM “VǪLUSPÁ”, Vestnik of Polotsk State University. Part A. Humanities: No. 10 (2020)
- Y. PAPAKUL, BALLADS ABOUT SPELL IN SCOTLAND, ENGLAND AND NORTHERN EUROPE, Vestnik of Polotsk State University. Part A. Humanities: No. 2 (2019)