TEACHING PROFESSIONALLY ORIENTED TRANSLATION TO STUDENTS OF NON-LANGUAGE SPECIALITIES

Main Article Content

A. KONYSHEVA

Abstract

The article describes the basic concepts of teaching professionally oriented translation to students of technical specialities. These regulations are based on the integrative approach. Integrative approach to learning transfer allows to exercise harmonious the training of future specialists based on professional knowledge and skills of students in their major field of study in non-language universities. The aim of education is the formation of professional competence of future translation non lingual specialist profile and its components. The aim of education is the formation of professional translation competence of future non lingual specialist profile and its components. When forming this competence there are four phases of training: vocational guidance, analytical, synthesizing and correcting. Directly, the teaching process bases on didactic (common for training in high school) and methodical (specific for teaching foreign language) principals. Common-didactic and methodical principles of teaching in many respects determine the methodology of teaching professionally oriented texts.

Article Details

How to Cite
KONYSHEVA, A. (2015). TEACHING PROFESSIONALLY ORIENTED TRANSLATION TO STUDENTS OF NON-LANGUAGE SPECIALITIES. Vestnik of Polotsk State University. Part E. Pedagogic Sciences, (15), 39-43. Retrieved from https://journals.psu.by/pedagogical/article/view/5898
Section
Methodology
Author Biography

A. KONYSHEVA, Minsk innovation university

канд. пед. наук, доц.

References

Гавриленко, Н.Н. Программа-концепция подготовки переводчиков профессионально ориентированных текстов / Н.Н. Гавриленко. – М. : Науч.-техн. общ-во им. акад. С.И. Вавилова, 2011. – Кн. 3. – 122 с.

Татаринов, В.А. Методология научного перевода: к основаниям теориям конвертации / В.А. Татаринов. – М. : Московский лицей, 2007. – 384 с.

Иовенко, В.А. Практический курс перевода / В.А. Иовенко. – М. : Междунар. отношения, 2012. – 408 с.

Конышева, А.В. Структура и содержание переводческой компетенции в сфере профессиональной коммуникации / А.В. Конышева // Инновац. образоват. технологии. – 2014. – № 3(39). – С. 19–25.

Конышева, А.В. Межкультурный аспект профессиональной подготовки студентов технических специальностей / А.В. Конышева // Вестн. Полоц. гос. ун-та. Сер. Е. Пед. науки. – 2011. – № 7. – С. 2–8.

Мусин, И.Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия : автореф. … дис. канд. филол. наук / И.Х. Мусин. – М., 1991. – 28 с.

Комиссаров, В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – 253 с.

Бархударов, Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода) / Л.С. Бархударов. – М. : Междунар. отношения, 1975. – 240 с.

Catford, J.C. Linguistic Theory of Translation / J.C. Catford. – Ldn., 1965. – 176 p.